Breaking

Saturday, September 8, 2012

Menurut Alkitab, Tuhan Dapat Dilihat Atau Tidak?


Jangankan umat Kristen, alkitab sendiri kebingungan untuk menentukan apakah sebenarnya Tuhan dapat dilihat atau tidak!

Anda tidak percaya? Simak yang berikut ini.

TUHAN TIDAK DAPAT DILIHAT
[Exodus 33: 20] wayo`mer lo` towkal lira'ot et-faney ki lo-yira'ani ha'adam wachayy.

To`kal yakowl ; a primitive root; to be able, literally (can, could) or morally (may, might):--be able, any at all (ways), attain, can (away with, (-not)), could, endure, might, overcome, have power, prevail, still, suffer. = mampu, kuasa.

faney – fanym = face = wajah
ra`ah = to see, literally or figuratively, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), etc = melihat
Lira`ot = untuk melihat
Yira`ani = dia melihatku
Wachayy – chayay = to live; causatively to revive:--live, save life. (Arabic –hayy)

[Exodus 33:20] And he said, Thou can not see my face: for there shall no man see me, and live.
[Keluaran 33:20] Lagi firman-Nya: "Engkau tidak tahan memandang wajah-Ku, sebab tidak ada orang yang memandang Aku dapat hidup."
[Exodus 33:20] Kai eipen ou dunese idein mon to prosopon ou gar me ide anthropos to prosopon mou kai zesetai. (translit sept).
[Exodus 33:20]And God said, Thou shalt not be able to see my face; for no man shall see my face, and live.(trans)

idein verb Aorist Active Infinitive
ide verb 3rd Person Aorist Active Subjunctive Singular

eide a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent - optanomai and orao properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare - optanomai

WAJAH TUHAN DAPAT DILIHAT, MUKA DENGAN MUKA
[Exodus 33:11] Moses disebut telah “bertatap muka”/fanim el fanim/enopios enopioi dengan Yahweh bahkan dikatakan “seperti seorang berbicara kepada temannya”/ka`aser yadaber ish el re`ehu/ os ei tis lalesei pros ton eautou filon

re`ehu = temannya
rey’a; from 'ra`ah' an associate (more or less close):--brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, X (an-)other

[Exodus 33:11] wa diber Yahweh el mosheh fanim `el fanim ka`aser yadaber ish el re`ehu waseb el ha mahaneh wamesarato yahosu’a bin nun na`ar lo’ yamis mitoka ha`ohel.
[Exodus 33:11] kai elalesen kurios pros mousen enopios enopioi os ei tis lalesei pros ton eautou filon kai apelueto eis ten parembolen o de qerapon iesous uios naun neos ouk exeporeueto ek tes skenes
[Keluaran 33:11] Dan TUHAN berbicara kepada Musa dengan berhadapan muka seperti seorang berbicara kepada temannya; kemudian kembalilah ia ke perkemahan. Tetapi abdinya, Yosua bin Nun, seorang yang masih muda, tidaklah meninggalkan kemah itu.

Diperkuat lagi dengan ini:

[Deuteronomy 34:10] Wa lo` qam nabi ‘awod be yisrael ka mosheh asher yada`o Yahweh fanim el fanim
[Deuteronomy 34:10] kai ouk aneste eti profetes en israel os mouses on egno kurios auton prosopon kata prosopon
[Ulangan 34:10] Seperti Musa yang dikenal TUHAN dengan berhadapan muka, tidak ada lagi nabi yang bangkit di antara orang Israel,

Musa berhadapan muka dengan Yahweh, sama artinya dengan melihat wajah Yahweh atau tidak?

Menurut Keluaran 33:20, Melihat wajah Yahweh sama artinya dengan tidak akan hidup lagi alias mati. Padahal setelah peristiwa itu, Musa tetap hidup. Kontradiksi?

MUKA TIDAK DAPAT DILIHAT, TETAPI TERLIHAT DARI BELAKANG
[Exodus 33:23] wa hasiroti` et kafi wara`ita et achorey wa faney lo` yara`u kai afelo ten cheira kai tote opse ta opiso mou to de prosopon mou ouk ofthesetai soi
[Keluaran 33:23] Kemudian Aku akan menarik tangan-Ku dan engkau akan melihat belakang-Ku, tetapi wajah-Ku tidak akan kelihatan."

Berhadapan muka sama artinya dengan melihat belakang? Mana yang benar? Mari kita perhatikan beberapa versi tentang 3 ayat diatas sbb:

I. TIDAK DAPAT DILIHAT
[KELUARAN 33:20]
[TB] Lagi firman-Nya: "Engkau tidak tahan memandang wajah-Ku, sebab tidak ada orang yang memandang Aku dapat hidup."
[BIS] Wajah-Ku tidak akan Kuperlihatkan kepadamu, sebab tak mungkin orang melihat Aku, dan tetap hidup.
[FAYH] Tetapi engkau tidak mungkin melihat kemuliaan wajah-Ku, karena orang yang melihat Aku tidak mungkin tetap hidup.
[TL] Dan lagi firman Tuhan: Tiada boleh engkau memandang wajah-Ku, karena seorang manusiapun tiada dapat memandang Aku serta tinggal hidup.
[Draft SB] Maka firman-Nya pula: "Bahwa tidak boleh engkau memandang muka-Ku karena tidak dapat hidup manusia yang memandang Aku."

II. DAPAT DILIHAT
[TB] Dan TUHAN berbicara kepada Musa dengan berhadapan muka seperti seorang berbicara kepada temannya; kemudian kembalilah ia ke perkemahan. Tetapi abdinya, Yosua bin Nun, seorang yang masih muda, tidaklah meninggalkan kemah itu.
[BIS] TUHAN berbicara dengan Musa berhadapan muka, seperti orang berbicara dengan kawannya. Sesudah itu Musa kembali ke perkemahan. Tetapi Yosua anak Nun, seorang pemuda pembantu Musa, tetap tinggal di dalam Kemah itu.
[FAYH] Di dalam kemah itu TUHAN berbicara kepada Musa muka dengan muka, seperti seseorang berbicara kepada temannya. Sesudah itu Musa kembali ke perkemahan, tetapi anak muda yang membantu dia, yaitu Yosua putra Nun, tinggal di kemah itu.
[TL] Maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa muka dengan muka, seperti seorang manusia berkata dengan sahabatnya; setelah itu maka kembalilah Musa kepada tempat tentara itu, tetapi hambanya, yaitu Yusak bin Nun, seorang orang muda, tiada undur dari dalam kemah itu.
[Draft SB] Maka berfirmanlah Allah kepada Musa berhadap-hadapan seperti seorang manusia berkata-kata kepada sahabatnya. Maka kembalilah Musa ke tempat segala kemah itu tetapi pelayannya, Yosua bin Nun, seorang muda, tidak undur dari dalam kemah itu.

III. TIDAK TERLIHAT MUKA, TETAPI BELAKANG
[TB] Kemudian Aku akan menarik tangan-Ku dan engkau akan melihat belakang-Ku, tetapi wajah-Ku tidak akan kelihatan."
[BIS] Lalu akan Kutarik tangan-Ku supaya engkau dapat melihat Aku dari belakang, tetapi wajah-Ku tidak akan kaulihat."
[FAYH] Kemudian Aku akan menarik tangan-Ku dan engkau akan melihat punggung-Ku, bukan wajah-Ku."
[TL] Maka apabila Aku sudah melalukan tangan-Ku, maka engkau akan melihat ujung belakang-Ku, tetapi wajah-Ku itu tiada dapat dipandang!
[Draft SB] Kemudian Aku undurkan tangan-Ku maka engkau akan melihat belakang-Ku tetapi muka-Ku tidak akan dapat engkau pandang."

Kisah dari alkitab di bawah ini mencatat (yang dianggap) sebagai "bukti" bahwa Musa telah bertemu dengan Tuhan.

[Keluaran 34:29-35] Moses setelah bertemu Yahweh kulit mukanya bertanduk (hebrew bible)/berwarna (septuagint) sehingga pengikutnya ketakutan setelah melihat wajahnya, atau berwarna wajahnya.

[34:29] Ketika Musa turun dari gunung Sinai--kedua loh hukum Allah ada di tangan Musa ketika ia turun dari gunung itu--tidaklah ia tahu, bahwa kulit mukanya bercahaya? oleh karena ia telah berbicara dengan TUHAN. [TB]

[Genesis 34:29] wayehi beredet Mosheh mehar sinay weshnei luchot ha'edut beyad-Moshe berideto min-hahar wa Mosheh lo-yada ki qaran owr panawbedabro ito. hebrew os de ketebainen mouses ek tou orous kai ai duo plakes epi ton cheiron mouse katabaionontos de autou ek tou orous mouses ouk edei oti dedoxastai [b] e opsis tou chromatos tou prosopou autou[b/] en toi lalein auton autoi.

qaran 'owr panaw = bertanduk kulit wajahnya.
e opsis tou chromatos tou prosopou autou = kulitnya telah berwarna pada wajahnya.

Bagaimana dengan Abram, Jacob, dll yang katanya pernah melihat Tuhan? Apakah mereka juga bertanduk, atau berwarna wajahnya seperti Musa? Bagaimana keadaan diri orang yang katanya pernah melihat Jesus, yang menurut klaim kristen adalah Tuhan?

[Yohanes 14:9] "Barangsiapa telah melihat Aku, ia telah melihat Bapa;"

Apa mereka juga lantas bertanduk, atau berwarna wajahnya seperti Musa?

Bagaimana umat kristen menjelaskan hal ini?
Bingung sendiri, bukan?



[Sumber: Dari catatan Pak Id Amor]

No comments:

Post a Comment